Nick Cassleman - Amateur poetry

A selection of poems, ~2016–2021

Cascade

When the universe
pours itself through you,
open your mouth wider
and let it overflow

Flex and reflex

How deep the flame scorched
That no water could soothe
Nor salve could penetrate

Long after, I would flinch
When the warmth from your skin
Glanced my white scars

Between

Love is not the point

Love is the line
love is the triangle
love is the rectangle
bent and skewed

No love story
is singular in perspective:
that impossible coin
that bears one side

glass bells

walking under
frozen trees
loose leaf ice
rings
glass-bell sweet
beneath my heavy
feet

My heart slows underwater

I did not ask to wake today,
but when I do,
I will emerge
in steady breath,
in quiet slow

Clarity swells:
blankets of morning mist
burning quick
by troubled heart
and mind's restless wind

Farewell the peace.
I prepare for the weight
of today's burdens,
collecting like burs
tenacious and thorned

impulse

when you hear a flie
buzzing
where do you reach?

Leavened

I saw you first
From far away
Captured your image
And ground it into meal

Time and yeast and water
Frothed to life
Demanding independence
From the pit of my belly

Live wire

Night never stills in my city.
Its deep and steady current
Hums above and drones below
And between illuminates
The witching hour

Lye-slick star

We flee the gaze
Of winter's languid sun,
Coercing earth's crests
into mirrors red and bright;

Her pale gases
Grow the darkling din,
Underearth and above
Through prisms elastic;

Shimmering ink
Between twilight and bone ash,
Melt into amber tar
And paint my eyelids

Shade in the window

My shadow, a fly
balancing
at the corner
of your eye

Submission

The hues of today
Slip through my fingers
Quicksand slick
Leaving the taste
Of dust in my mouth
As I sink

The well

Can I call them gift
these poems
that our woundings write

They pour from my fingers
from a place beyond my mind
the cavern much deeper

The way our threads wove

It was the night,
homeward I rode
the new dusk breeze;
it snagged a loosened seam
and threatened to unravel
the order I had woven;
our story,
I had already written its ending
tidy and hemmed

tomorrow

to wake up
and love the day

translation

poetry as the fog,
whose crests
rest different
on every horizon,
from any perspective

its hazy shape
coerced into words:

dreamlike cells,
themselves,
a phrase on the lips;
a gesture,
its fingers

Two sides of me

Hope is a desert hot
relentless dry and uncontrollable

It is the moon's cool light
dawn's path illuminated

Zero sum

I am
who are
the parts
feasting within me
starved and nourished